ENGLISH FOR ACADEMIC PURPOSES
The course provides students with opportunities for practice and consolidation of strategies used in reading and writing for academic purposes in a variety of academic and social contexts. It tries to enhance vocabulary building and information search skills with an eye on language accuracy integrated in the reading and writing learning skills.
ENGLISH FOR BUSINESS COMMUNICATION
This course is designed to provide students with those skills required to communicate effectively and efficiently at their future work place and increase their career prospects. Being directed towards the work environment, the course intends not just to familiarize students with the functional language they will need to employ in their future jobs, but also to build up their confidence in communicating in English and increase their fluency. In addition, the course is designed to enlarge the students’ general knowledge of the business world through the study of business-related texts and case studies. Particular focus is placed on business-related vocabulary, reading and writing skills. Students will also be given the opportunity to improve their presentation skills, specifically in relation to the profiling of a product or service. Limited focus is also placed on a range of grammatical structures used in English at a pre-intermediate level.
USING MEDIA IN ENGLISH
The course covers the role and function of different media as communication tools in society. It enables students to compare between different media like newspapers, TV and the Internet and explore similarities and differences in their treatment of topics and news stories. It integrates the four macro skills, focusing more on reading and writing. It thus provides students with opportunities for realistic and meaningful practice to improve their English language proficiency.
The course introduces students to translation, particularly developing their awareness of a range of strategies and techniques used to translate. Participants will work with a range of short source text types in English: descriptive, informative, persuasive and technical. These will be used as a basis to explore core translation concepts: equivalence, equivalent effect, formal equivalence, dynamic equivalence, translatability, gain and loss in translation, invisibility of the translator, over-translation, under-translation, mistranslation, culture and ideology. Translation exercises will focus on the word level (idiomatic and proverbial expressions), sentence level and text level.
OMAN AND ISLAMIC CULTURE
The course provides introduction to Islamic Culture, its importance, resources and characteristics, Islamic culture and contemporary events, Omanis role in spreading Islam and building Islamic civilisation.
ENGLISH FOR ORGANISATIONAL COMMUNICATION
The purpose of the course is to equip students with the necessary skills/tools that are required in communicating within an organisation or business. It focuses on understanding the various types of communication that organisations use and ways in which to make and create effective communication.
ENGLISH FOR CULTURE AND TOURISM
ENGL1211 introduces specialised listening, reading, speaking and writing strategies and skills for dealing with texts from the fields of culture and tourism. The course aims to develop students' related vocabulary and skills for dealing with of culture and tourism texts (e.g. dictionary skills, inferencing…etc.).
ENGLISH FOR INTERNATIONAL INSTITUTIONS
The course introduces students to a number of key international institutions from the perspective of their emergence, objectives, tasks, membership & power structure, and internal structure and helps in so doing enrich the students general knowledge and trigger their curiosity about international issues.
Relying on the analysis of input from a variety of texts, the course is equally intended to help develop language competences in reading, writing, and speaking from perspectives other than the conventional language textbooks.
This course constitutes an introduction to basic concepts in Translation Theory through the analysis and production of translated texts. Material for translation will be divided equally between English and Arabic texts and will be graded with regard to structural complexity. Through a focus on translation, mainly from English into Arabic, the course will also develop the participants’ understanding of a variety of structural issues in both languages and their impact on meaning. This will be implemented on a carefully selected set of texts.
It involves simple definition about Arabic language branches and skills (speaking, reading, writing…etc.) in addition to the fundamental rules that help mastering these skills.
ENGLISH FOR TECHNOLOGY AND THE ENVIRONMENT
ENGL2111 introduces specialised reading, listening and speaking skills used to deal with texts from the fields of technology and the environment. The course also aims to develop students' related vocabulary and skills for dealing with technical texts (e.g. dictionary skills, referencing…etc.).
CONTEMPORARY EVENTS IN ENGLISH
The course aims to expose students to major 20th century history events, trying to reconstruct and interpret the past through the investigation of a variety of sources. It tries to give students an understanding of themselves and others in relation to the world, both past and present. It aims at equipping students with critical and analytical skills through the engagement in selection and interpretation of data and critical evaluation of it. Students hence appreciate the relative nature of historical knowledge and understanding, as each generation reflects its own world and preoccupations and as more evidence emerges. For translation students, the course expands students’ culture and broadens their knowledge of major global events.
LINGUISTICS (A): PHONETICS AND PHONOLOGY
LING2113 aims to introduce students to the discipline of linguistics by covering basic issues and concepts in phonetics (speech sounds), phonology (sound patterns) and phonological development. The focus of this subject is on the sounds and words of language.
ACADEMIC WRITING AND RESEARCH I
This course aims to equip students with the strategies and skills required in academic writing, reading, and research. It provides grounding in formal English Grammar that will enhance students’ understanding of writing at the word, sentence and paragraph level. Topics covered include how readers read, how researchers research, how writers use rhetorical proofs to structure and substantiate persuasive arguments, and how scholars revise and edit documents to produce coherent and accessible prose.
This course is an introductory course in entrepreneurship and innovation. The course aims to expose undergraduate students of various academic backgrounds of business venturing and entrepreneurial activity. Students will apply themselves through developing their own business ideas and assessing them using knowledge and skills acquired during the course.
TRANSLATION III: MEDIA TRANSLATION
The course aims at developing proficiency in the translation of media, press and journalism texts. The course tries to illustrate genre-specific translation issues through theoretical and practical instances. It equally attempts to make students aware of and familiar with text specifications (style/structures/lexicon) related to this genre in SL (alternation between English and Arabic) and their adequate rendition in TL.
ENGLISH FOR HEALTH SCIENCES
ENGL2211 introduces specialised reading, speaking and writing strategies and skills for dealing with topics and texts from the fields of health sciences. The course aims to develop students' related vocabulary and skills for dealing with health and medical related texts (e.g. dictionary skills, referencing).
ENGLISH THROUGH LITERATURE
This course is an introduction to literature and literary works. It aims to introduce the basic concepts and relative terminology through a selection of illustrative accessible samples. Through careful focus on linguistic and stylistic aspects of language use in literature, the course aims to develop an appreciation of literary works while practicing language in context.
LINGUISTICS (B): MORPHOLOGY AND LEXICAL SEMANTICS
The course builds on the analysis of words as combinations of phonemes in LING2113 (Phonetics and Phonology) and introduces the (larger) morpheme as the smallest meaningful unit. The course consists of two main components: word-form and word-meaning. It introduces and/or consolidates inflectional morphemes which contribute to our use and understanding of other aspects of grammatical information (such as the continuous verb forms, possessive, and comparative forms). The course thus provides students with further tools of analysis of what they have already acquired in past grammar courses. The second main (semantic) component addresses notions such as meaning relations between words: denotation, connotation, synonymy, antonymy, polysemy, homonymy, and homophony. Generally, the course provides scope for comparison with Arabic word-formation both in inflection and derivation; and the translation student is particularly encouraged to apply his/her knowledge of morphological analysis of L2 on L1, or vice-versa.
ACADEMIC WRITING AND RESEARCH II
This course aims to consolidate and put into practice the strategies and skills required in academic writing, reading, and research. It provides a practical repertoire in research techniques and academic writing and represents a venue for level 2 students to try research and assess their grasp and knowledge with regard to research skills and academic reporting and use of research output. As a continuation and a consolidation of what has been covered in semester ONE, topics in this course include how readers read; how researchers research; how writers use rhetorical proofs to structure and substantiate persuasive arguments; and how scholars revise and edit documents to produce coherent and accessible prose.
The course aims at initiating specialised translation. It exposes students to different types of literary texts and their figures of style with the objective of heightening their awareness of the ingredients that constitute the creative character of literary texts and developing the necessary skills to deal with their understanding, analysis and translation.
This course aims at introducing the students to a rich diversity of cultural history and human values reflected in Anglophone writings produced in English speaking countries. Through short readings (essays, stories, poems and plays), students learn to observe, understand and evaluate how literary texts work.
LINGUISTICS (C): SENTENCE STRUCTURE
This course builds on the previous courses in LING2113 and LING-2213, and introduces the student to the higher level of linguistic analysis of Sentence Structure (Syntax). This involves identification of lexical categories as heads of phrases and the way these phrases are organized in linear and hierarchical orders in a simple sentence (NP, VP, PP, AP, AdvP). Deep and surface structure distinctions are illustrated through various movement types and structural ambiguities with emphasis on sentence generation using tree-diagrammes. More complex sentences are also analysed to illustrate the features of structure-dependence and recursion, and introduce CP constituents with simple and Wh-questions, Relativisation, etc.
ARABIC IN USE I
The course aims at consolidating Arabic language skills with a focus on language in use. Through the exposure of the students to various types of texts and rhetorical functions, the course aims to fine-tune students’ use of language and equip them with the skills needed to properly produce and revise translated texts.
The course aims at initiating specialised translation. It exposes students to different types of texts relative to tourism and hospitality, culture and cultural activities, travelling and entertainment. The course explores the lexicon relative to these topics with the objective of developing the necessary skills to deal with them at the levels of concepts, terminology and phraseology.
INTRODUCTION TO TERMINOLOGY AND LEXICOGRAPHY
This course provides students with an introduction to different theoretical and practical aspects of lexis and their impetus on translation. It equally introduces them to the major lexical handling tools in translation. It exposes students to principles of glossary building, terminology standardisation and different aspects related to vocabulary work and its impact on translation needs satisfaction.
LINGUISTICS (D): SOCIOLINGUISTICS
The course builds on the analytical skills acquired in Linguistics-related courses LING2113 (Phonetics and Phonology), LING2213 (Morphology and Lexical Semantics), and LING3113 (Syntax and Structural Semantics). Specifically, the course provides students with further opportunities for applying their linguistic tools of analysis to English as used in its socio-cultural contexts. Notions such as differences between languages and (regional) dialects/accents, register, code-switching, language use in relation to gender and age or social identity, language, power, and education policy, etc. These will be covered with a view to comparing and contrasting with Arabic language and dialectal dimensions that may assist the student in language studies generally, translation in particular.
LINGUISTICS (E): PRAGMATICS
The course addresses the most salient issues covered in Pragmatics, the study of language in context and communication in contrast with Linguistics. For the translation students, the course equally attempts to relate the discussion to translation questions. The focus for the English Language Studies pathway the intent is to achieve a more in-depth understanding and analysis of texts.
The course aims at initiating specialised translation. Through exposure to different types of business (finance, economy, management, marketing…etc.) texts and the related lexicon, the course intends to develop the relevant skills to deal with business concepts and terminology.
INTRODUCTION TO LAW AND INTERNATIONAL RELATIONS
The course aims to develop students’ awareness of law and international relations by introducing a selection of the terminology and concepts related to these two areas. Through exposure to a number of texts and case studies related to law and international relations, the course intends to broaden students’ knowledge and culture and enable them to embark on specialised translation.
INTRODUCTION TO ECONOMIC AND BUSINESS STUDIES
The course aims to develop students’ awareness of economics and business studies by introducing a selection of the terminology and concepts related to these two areas. With the ultimate objective of broadening the students’ knowledge and culture, the course exposes students to concepts, principles and a vocabulary repertoire in economics and business studies.
ARABIC IN USE II
The course aims at further consolidating Arabic language skills with a focus on language in use to serve various functions. Through the introduction of literary, legal and media texts, the course targets the development of critical reading skills among students. It aims to equip students with the required skills to use linguistic knowledge of Arabic for reading, writing and translation purposes.
DOCUMENTARY RESEARCH AND TRANSLATION TOOLS
The course offers a comprehensive overview of and hands-on training in electronic tools available to the translator first for the documentary research (terminological and topic-wise) necessary before starting a translation, and second for the translation and post-translation process, like Computer Assisted Translation (CAT) and Translation Memory (TM).
The course aims at initiating specialised translation. It exposes students to different types of legal texts and legal lexicon with the objective of developing the relevant skills to deal with legal concepts, terminology, and linguistic features of legal texts.
INTRODUCTION TO INTERPRETING
This course is designed to introduce the field of interpreting and serves as an initiation to this profession. Students will be exposed to the techniques related to consecutive and simultaneous interpreting applied to a variety of language chunks. Throughout the course, students will be trained to deal with the basic problems and psychological constraints associated with interpreting. The course material focuses on English and Arabic spoken discourse through a good selection of discourse types.
TRANSLATION: THEORETICAL AND WORKPLACE ISSUES
This course introduces students to attitudinal aspects through an overview of translation studies and related workplace issues. The first of the two components outlines the development of translation studies through different stages and eras, starting from the Roman era up to the present.
The second component of the course focuses on important professional facets that range from workplace and job environment aspects to professional performance competencies. It also provides a special attention to deontological and ethical aspects in addition to legislative matters governing the translation profession.
The project represents the culmination of the students’ training. It is a large-scale assignment that is meant to show the students’ abilities in handling translation projects at the different linguistic and professional levels required. Each student is to be assigned to a project supervisor who will produce a report on the progress stages and achievements. The project is to be discussed and evaluated in a mini viva.
In the practicum variant, the student is placed in a professional environment for the total duration of the term under local supervision. The local supervisor is to submit a report on the performance of the student. The student has to submit an extended report at the end of the training period detailing the tasks performed with an analytical evaluation of the work. The project is to be discussed and evaluated in a mini viva.
English Language & Translation Programme Description